Curriculum Vitae

(10 June 2001)

 

Abdullah T. Shunnaq

  1. Personal Data:

First name: Abdullah

Father’s name: Talal

Surname: SHUNNAQ

Date of birth: 15 November, 1948

Place of birth: Soum, Jordan

Nationality: Jordanian

Marital Status: Married

Children: Nine

2. Address:

P.O. Box 4990

OR : P.O.Box 281, Irbid 211-10-Jordan

Yarmouk University 21163

Telefax 962 (02) 7277800

Irbid - JORDAN

Tel.: 962(02)7070990

E-mail: ashunnaq@yahoo.com

Homepage: http://shunnaq.tripod.com

3. Education:

  1. B.A., English Language and Literature, Department of English, Damascus University, Syria, 1973, Language of Instruction: English
  2. M.A., Translation, Department of Modern Languages, University of Salford, U.K., 1986, Language of Instruction: English
  3. Ph.D., Linguistics (Translation), Department of Linguistics, University of Manchester, U.K., 1990, Language of Instruction: English

4. Theses Titles:

(Ph.D.): Repetition in Arabic with Special Reference to the Translation of Political Discourse

(M.A.): Reporting on Argument in the Language of Broadcasting and Newspapers with Reference to Problems in English-Arabic Translation

5. Experience:

(7/2/1999- Now): Associate Professor in Translation and Linguistics in The Department of English Language and Literature at Yarmouk University. Teaching post-graduates and under-graduates, as well as supervising and examining M.A theses in Translation at The Department of English Language and Literature, Yarmouk University

(1/9/1997- 1/9/1998): (Sabbatical year) Dean, Faculty of Student Affairs, Chairman and a staff member in the Dept. of English, Irbid National University

(3/9/1990-6/2/1999): Assistant Professor in Translation and Linguistics, teaching post-graduates and under-graduates, as well as supervising and examining M.A theses in Translation at the Language Centre and the Department of English Language and Literature, Yarmouk University

Lecturer of Translation and English Language (part-time) at a number of Jordanian Universities (Jordan University, Jordan University for Science & Technology (J.U.S.T), Philadelphia University, Jerash University, Irbid University ) as well as Salford University (U.K.)

(9/1988-90): Translation and English Lecturer at the Faculty of Arts, Language Centre, the University of Jordan, Amman, Jordan. Post-graduate and under-graduate levels. (Taught: Translation Theory, General and Specialized Translation from Arabic into English and vice versa)

(1987-88): Translation Lecturer, graduate level, (part-time). Dept. of Modern Languages, University of Salford, U.K.

(1976-85): Head of the European Service, Radio Riyadh, Saudi Arabia.

(1973-76): EFL Instructor, Secondary Schools, Ministry of Education, Amman, Jordan

6. Courses Taught:

B.A Level:

  1. E 491 - Special Topic in Linguistics (Yarmouk University)
  2. E 479 - Semantics (Jerash University)
  3. E 475 - Stylistics (Yarmouk University)
  4. E 474 - Simultaneous Interpretation ( Philadelphia University)
  5. E 472 - Translation (Yarmouk University)
  6. E 471 - English Poetry (Yarmouk University)
  7. E 421 - Literature in Translation (Yarmouk University)
  8. E 417 - Semantics (Yarmouk University)
  9. E 416 - Sociolinguistics (Yarmouk University)
  10. E 413 - Advanced Translation ( Yarmouk University)
  11. E 403 - Translation (Yarmouk University)
  12. E 371 - Translation Theory ( Philadelphia University)
  13. E 371 - Advanced Writing (Yarmouk University)
  14. E 332 - Writing Themes About Literature ( Jerash University)
  15. E 320 - History of English Language ( Jerash University)
  16. E 320 - Writing Themes About Literature (Yarmouk University)
  17. E 318 - Morphology and Syntax (Jerash University)
  18. E 319 - Translation (2) ( Jerash University)
  19. E 313 - Advanced Grammar and Usage (1) (Yarmouk University)
  20. E 310 - Introduction to Linguistics (Yarmouk University)
  21. E 309 - Translation (1) ( Jerash University)
  22. E 278 - Advanced Reading (Yarmouk University)
  23. E 276 - Writing (Yarmouk University)
  24. E 275 - Vocabulary Development (Yarmouk University)
  25. E 273 - Oral Aural Skills (Yarmouk University)
  26. E 270 - Introduction in English Grammar (Yarmouk University)
  27. E 272 - Listening Comprehension (Yarmouk University)
  28. E 206 - Writing (2) (Yarmouk University)
  29. E 202 - Writing (1) (Yarmouk University)
  30. E 114 - Language Skills (Yarmouk University)
  31. E 113 - Language Skills (Yarmouk University)
  32. E 111 & E 112 - Required University courses in English (Yarmouk University)
  33. E 104 - Language Skills Through Literary Texts (Yarmouk University)
  34. E 105 - Language Skills (Yarmouk University)
  35. E 102 - English (2) ( Jerash University)
  36. E 102 - (Yarmouk University)
  37. E 101 - Required University courses in English (Philadelphia University)
  38. E 100 - English - A University Requirement (University of Jordan)
  39. E Writing (Jordan University of Science & Technology)
  40. E Translation 1 (Irbid National University)
  41. E Translation 2 (Irbid National University)
  42. E Translation 3 (Irbid National University)
  43. E Translation 4 (Irbid National University)
  44. E Introduction to Linguistics (Irbid National University)
  45. E Semantics (Irbid National University)

Post-graduate level:

  1. E. 686 - Legal Translation (Yarmouk University)
  2. E. 676 - Oral Interpreting (Yarmouk University)
  3. E. 578 - Semantics and Translation (Yarmouk University)
  4. E. 575 - Literary Translation (Yarmouk University)
  5. E. 573 - Translation Theory and Research (Yarmouk University)
  6. TRA. 569 - Translation Theory (Yarmouk University)
  7. TRA. 540 - Semantics (Yarmouk University)
  8. TRA. 524 - Contrastive Terminology (Yarmouk University)
  9. TRA. 501-Advanced General Translation from English into Arabic (Yarmouk University)
  10. E. 449 - Legal Translation & Court Interpretation (University of Jordan)
  11. E. 331 - A Specialized Translation (English into Arabic) - (University of Jordan)
  12. E. 232 - Translation (Arabic into English) - (University of Jordan)
  13. E. 231 - Translation (English into Arabic) - (University of Jordan)
  14. E. 230 - Writing Skills - (University of Jordan)
  15. General Translation (English into Arabic) - (University of Salford)
  16. General Translation (Arabic into English) - (University of Salford)

7. Research Interests:

1. Translation of Political and Mass Media Discourses

2. Repetition in Arabic with reference to translation

3. The Translatability of emotive language

4. The translation of legal Islamic Documents from Arabic into English

5. The translatability of Culture-bound terms from Arabic into English

6. The Role of Specialized Dictionaries in Translation

7. Translation of articles and books

8. Graduate Studies:

A. I have supervised the following M.A theses in Translation at Dept. of English (Yarmouk University):

1. Synonymy and Lexical Translatability of the Jordanian Election Campaign Statements (1989), by Mr. Adeeb Obeidat, August, 1992

2. Collocation in Translation, by Mrs. Oreib Malkawi, Jan. 1995

3. The Translatability of Folkloric Songs and Nursery Rhymes form Arabic into English and Vice Versa, by Mr. Fayez Abul-Kas, June 1995

4. Back Translation as a Functional Equivalence, by Mr. Jabr Abu Nasir, August 1995

5. The Translatability of Hanna Mena’s “ The End of A Brave Man from Colloquial Arabic into JTV English Subtitles”, by Mr. Khaled H. Abu-Abbas, July 1996

  1. A Study in the Translation of Some Quranic Verses Including Ironic Expressions into English, by Mrs. Fatimah Mhaidat, November 1996
  2. Major Problems in Legal Translation, by Mr. Qassim Abu Ghazal, 1996
  3. Problems of Translating Quranic Parables into English, by Mr. Mizher K.J Al-Obeidi, May 1997
  4. Translation of Medical Terminology: An Analytical Study, by Mrs. Reem Haddad, August 1997

  1. Linguistic Interference as a Stumbling-Block in Arabic-English Translation, by Mr. Mohammed A. A. Hussein, November 1997
  2. Functional Repetition in some Political Speeches of H. M. King Hussein with Reference to Arabic/English Translation, by Mr. Firas M. F. Nusair, F1998
  3. Ellipsis in Translation, by Mr. Luqman H. Mohammed, May 1999
  4. Arabicization of Computer Science Terms, by Miss Neveen Mohammed Zayed, May 1999
  5. Political Discourse: Arabic-English Contrastive Study, by Mrs. Majdoleen Qasim Mohammed Al-Hamad, August 1999
  6. The Stylistic Problems in Translating N. Ma's al-Lis wal-Kilab (The Theif and the Dogs) into English, by Isam M. Tamneh, March 2000
  7. Translatability, Semanticity and Pragmaticity of Phonological Repetition in Edwar Al-Kharrat’s Turabuha Za'faran and Ya-Banat Iskandarriyah by Mr. Qusai Thubyan, February 2001
  8. The Translatability of Metaphoric Expressions in Nizar Qabbani's Poetry into English, by Mrs. Siham As-Smadi, April 2001
  9. Formal Lexical Repetition in G. Assamman’s Kawabees Beirut (Beirut’s Nightmares) with Reference to N. Roberts Arabic-English Translation, by Miss Ahlam Attayyan, April 2001
  10. Now I am supervising the following theses:

  11. A Study of the Translation of Humor in Sitcoms on JTV Channel Two, by Areej A. Abu Mallouh
  12. Distortion in Interpreting due to Additions, Omissions and Permulations, by Ayman Odeibat
  13. I participated in the examination of the following theses:

  14. The Translatability into Arabic of Collocations in Swinburn’s Poems, by Miss. Kawther Haddad, Language Centre, Yarmouk University, (1992)
  15. The Translatability of Humour with Particular Reference to English Jokes and Riddles, by Miss Ibtisam Ayyoub, Dept. of English, Yarmouk University, (1994)
  16. The Translation of Colour Terms from Arabic into English, by Mr. Jabr As-Smadi, Dept. of English, Yarmouk University (1995)
  17. Problems of Cohesion in Academic Texts Translated from English into
    Arabic,
    by Mr. Yousif A. I. Salih, Dept. of English, Yarmouk University (1996)
  18. Incongruities in Literary Translation: Contrastive Analysis of the Arabic Translations of Hemingway’s Novel “The Old Man and the Sea, by Mr. Mohammed Q.M.Al-Hamad, (1996)
  19. The Translatability of Intertextual Expressions in two Novels : Ziqaq Al-Midaq, and Ru’ya, by Mr. Khaled A.S. Mansour, (1996)
  20. Forms of Address in Arabic : A Sociolinguistic and Social Perspective, by Mr. Ramiz Hamad Al-Bainy , (1996)
  21. The Libyan Proverbial Expressions : A Translational Study in the Arabic Culture , by Mr. Mussadaq M.M.Makhlouf, (1996)
  22. A Contrastive Analysis of Deixes Between English and Arabic , by Mr. Ali S. M. Al-Ali (1996)
  23. Al-Lam in Standard Arabic: A Translational Perspective, by Mr. Kamal A.A. Qaddurah. (1997)
  24. Difficulties in Translating Banking Terms in the Legal Texts, by Mr. Ra’id Sami Qassas, (1997)
  25. The Translatability of Arabic Tautological Expressions into English, by Mr. Monthir M.A. Battah (1997)
  26. Translatability of Some Islamic Religious Expressions from Arabic into English, by Bakri AL-Azzam (1998)
  27. A Diachro-Synchronic Analysis of Antonymy in Arabic by Omar A. Bani Abdu (1998)
  28. Translatability of Metonymy in Prophet Mohammad’s Traditions: A Preliminary Study, by Mohammad Khalf Al-Jubouri, (1998)
  29. Translation of Referential Gaps in the Holy Quran: Empirical Evidence, by Mohammad S. H. Al-Masri, (1998)
  30. The Influence of Quotations and Implicatures in the Holy Quran in the Colloquial Jordanian Arabic, by Omar Hazaimeh, (1998)
  31. The Influence of Miscues on Translation from Arabic into English, by Miss Rula Naji, (1998)
  32. Translation of the Islamic Jurisprudence (Fiqh) Concepts into English, by Mr. Yaser Khalil S. al-Kubasisi, (1998)
  33. Acceptability and Diffusion of Some Borrowed and Native Terms in Medical and Engineering Sciences, by Mr. Mahmoud S. Al-Assal, (1998)
  34. The Linguistic Situation of Gypsies and Turkumans as Ethnic Minorities Living in Jordan: A Sociolinguistic Perspective, by Mr. Kamel Muhammad Moawwad, (1999)
  35. Interpretation of Body Language in Jordan, by Miss Asma' M. Al-Ghazu, (1999)
  36. Ironic Caricatures from Arabic into English, by Mrs. Diana M. AL-Shishani, (1999)
  37. N.J. Dawood's Translation of the Holy Quran, by Miss. Reem Sartawi, (1999)
  38. Strategies of Persuasion Used in Arabic Among Jordanians: A Sociolinguistic Study, by Mrs. Muneera M. Jaradat, (1999)
  39. The Marketability of Different Technical Arabicized Terms Issued by the Jordan Academy of Arabic Language, by Mr. Alaa Al-Deen M. AL-Kharabsheh, (1999)
  40. Linguistic and Non-Linguistic Factors in Selecting Names in Jordan, by Mr. Wa'el M. S. Zuraiq, (1999)
  41. The Transference of Positive-Negative Emotive Values in Literary Translation with Reference to Jibran's "The Broken Wings" and N. Mahfouz's "al-Sukarriya", by Mr. Hani AL-Thalji, (1999)
  42. Cohesion in Arabic and English Texts, by Ayman Shehdeh al-Fareh,(1999)
  43. Computer Terminology in Arabic: Development and Standardization, by Miss Rola M. Hamdan, August, (1999)
  44. Translatability of Implicature with Reference to Shunnaq's Translation of Jaradat's Short Story: "Habilat Bishra", by Mrs. Abeer O. AL-Qasim, November (1999)
  45. The Translatability of Animal Names in The Holy Quran and Related Matters, by Mr. Izz Eddin M. I. AL-Zoubi, December (1999)
  46. The Role of Body Movements in English and Arabic: A Contrastive Study, by Ilham N. Q. AL-Ahmad, December 2000
  47. The Role of Translation in Foreign Language Teaching: Teaching English for Speakers of Arabic, by Anwar A. M. Foudeh, December (2000)

9. Committees:

A- International Committees:

1- An Executive Member on the Administrative Board of the Arab Translators’ Union.

2- A Member in The International Federation of Translators.

B- Local Committees:

1-Served as a Member on the Special Accreditation Committee, English Language and Translation, The University of Applied Sciences, Amman. (In accordance with the letter of the Minister of Higher Education of 5 Nov. 1994)

2-Served as a Member on the Special Accreditation Committee, English Language and Translation, Al-Zaytunah University, Amman, (In accordance with the letter of the Minister of Higher Education of 30 November 1996)

3- Served as a Member on the Accreditation Committees, English Language, of Irbid, Jerash, Philadelphia, Amman, and Zarka Universities (in accordance with the letter of the Council of Higher Education of February 2000)

C- University Committees:

1- Served as a Member on the Language Centre’s Board, The University of Jordan, (1989-90)

2- Served as a Member on the Language Centre’s Board, Yarmouk University, (1991/92)

3- Served as a Member on the Supervising Committee of the Student Union’s Elections, Yarmouk University, (1992/93 , 1993/94 and 1996/97)

4- Served as a member on the University Council, Irbid National University, (1/9/1997-1/9/1998)

5- Served as a member on Deans Council, Irbid National University, (1/9/1997- 1/9/1998)

6- Served as a member on the Scientific Research Committee, Irbid National University
(1 February 1997 - 1 September 1998)

7- Served as Chairman of the Higher Committee of Graduation, Irbid National University, 1/9/1997-1/9/1998

8- Serve as a member of Irbid Journal for Studies and Research, (1/9/1997 - Now)

9- Served as the Chairman of the University Yearbook, Irbid National University, 1998

10- Served as the Chairman of the Student Union’s Election, Irbid National University, 1998

11- Served as the Chairman of the Student Disciplinary Committee, Irbid National University, 1997/98

D- Department Committees (English Language):

1- Served as a vice-chairman of “The First International Conference on Translation,” (April, 1992) and as a vice-chairman of “The First International Conference on Literature, Linguistics and Translation”, (April, 1994), Yarmouk University

2- Served as the Chairman of the First International Committee on Literature, Linguistics and Translation, 14-16 July 1998, Irbid National University

3- Served as a Member in the Cultural Committees of the Language Centre and the English Department, Yarmouk University, (as from 1990-Now)

4- Served as a Member and the Secretary of Higher Studies Committee of the English Dept., Yarmouk University (1995/1996) and (1998/1999)

5- Served as a Member in the Cultural and Social Committee of the English Dept., Yarmouk University (for several years)

6- Serve as a Member of the committees of "The International Conference on Literature, Linguistics, and Translation". Yarmouk University, 1996 and 2000

10. Community Service:

  1. A public talk on “Repetition in Arabic Political Discourse with Reference to Translation Problems,” Yarmouk University, Language Centre, (1990)
  2. Four public talks on ”Culture and Translation,” (1991) “Major Problems in Translation form Arabic into English and vice-versa”, (1992). "Managing in Translation," (1996), and "problems of TranslEmotive Texts" (1999)
  3. A public talk on “Emotive Language and Translation, ”Yarmouk University (1994)
  4. A public talk on “The Translation Movement in Jordan” at The Jordanian Writers’ Association - Irbid - 1996
  5. Teaching a large number of English courses at the Centre of the Community Service, Yarmouk University, and Irbid National University ranging from Intermediate to Advanced TOEFL courses to participants affiliating with various sectors of the Jordanian Community
  6. A number of lectures on Translation & Linguistics in a number of public and private universities in Jordan
  7. A member of the Organizing Committee and a contributor, The 1999/2000 Faculty of Arts' Third Conference on Translation, Zarka Private University & The Jordanian Translators' Association, 2-3/5/2000
  8. A member of the Committee formed to select the books of the English Language for 1-4 grades in Jordan, according to the letter of the Minister of Education on 19/4/10827 dated 27 March 2000
  9. A member of the Organizing Committee and a contributor, APETAU First International Conference University of Jordan (28-30 August) 2000
  10. A guest of a number of Jordanian television and radio shows talked about Translation Movement in Jordan and the Arab World

11. Academic and Professional Affiliation:

  1. Founder Member & President of The Jordanian Translators Association P.O. Box: 4990, Yarmouk University 211-63 Irbid, Jordan, Telefax 962(2)7277800 OR Amman Tel.: 962(6)5151937, JORDAN, (from August 1994-Now)
  2. Founder Member & Full Member of The Professors of English language Literature, and Translation in the Arab Universities, Aug. 1997- Now, University of Jordan, P.O. Box 13315, Amman, 11942, Tel. 962(6)5349959, Fax: 962(6)5336 176, Jordan
  3. Founder and Executive Member of The Arab Translators Federation’s Board, Tunis, Tunis University , Headquarters 123. Republic of Tunisia
  4. Fellow, British Society for Middle Eastern Studies (BRISMES), Department of Politics, University of Exeter, Exeter EX4 4RJ, U.K.
  5. Member, The Linguistics Association of Great Britain (LAGB),Department of Linguistics, University College of North Wales, BANGOR, Gwynedd LI 57 2DG, U.K.
  6. Member, Association de la Lexicologie Arabe en Tunisie, 77 bis, Avenue Bellevue-1009, EL-Ouardia-Tunis-Tunisie
  7. Freelance Translator & Interpreter: Interlingua TTI Limited, Ashurst Wood, East Grinstead, Sussex RH19 3TL, U.K.
  8. Member, International Association of Literary Semantics, Eliot College, The University of Canterbury, Kent CT2 7NS.
  9. Member, The Cultural Club, Irbid, Jordan

12. Academic Conferences and Seminars:

  1. The First International Conference on Translation, Yarmouk University, 13-16 April 1992, Irbid, Jordan, (Participant and Vice-Chairman of the Organizing Committee). Presented a paper entitled “‘Monitoring’ and ‘Managing’ in Radio News Reports”
  2. Nadwat al-Mucjam al-cArabi Al-Mukhtas (The Seminar of the Arabic Specialized Lexicon) Association de la Lexicologie Arabe en Tunisie, 17-19 April 1993) (Participant). Presented a paper entitled “The Role of the Specialized Dictionary in Translation.” (in Arabic)
  3. XIII FIT World Congress; Translation: the Vital-Link, 6-13 August, 1993, Brighton, U.K. (Participant). Presented a paper entitled “Emotiveness in Arabic Language”
  4. The First International Conference on Literature, Linguistics and Translation, Yarmouk University, 4-7 April 1994, (Participant and Vice-Chairman of the Organizing Committee). Presented a paper entitled “The Translatability of Antilinguistic Expressions at Yarmouk University”
  5. International Conference on Arabic Linguistics, American University in Cairo. December 20-22, 1994, (Participant). Presented a paper entitled “The Translatability of Jokes”
  6. The Annual Seminar of the Syrian Translators’ Society entitled “Translation Movement in Syria: Reality and Horizons”, a contributor and a guest speaker, presented a paper entitled “Translation in Jordan and the Role of the Jordanian Translators’ Association”, October 23-24, 1995, Damascus
  7. The Thirteenth International Conference on Linguistics, Literature and Translation, Yarmouk University, April 1-4, 1996, Presented a paper entitled “ Translation Movement in Jordan”
  8. Seminar of English Departments in the Jordanian Universities, Yarmouk University, 16 July 1997, presented a paper entitled “The Situation of Translation in Jordan and the Role of the English Departments in its Development”
  9. First International Conference on Arabic-English Contrastive & Comparative Studies, The University of Jordan, August 23-27, 1997, presented a paper entitled “The Translation of Arabic-Islamic Documents into English and participated on August 26, 1997, in a panel entitled “The Teaching of Translation” Academia vs. Professionalism, and chaired some sessions
  10. The Fourth Arab Universities Council’s Meeting, Damascus University, 24-26 February 1998
  11. A Conference on Terminology Issues: An Arabic Perspective, Tishreen University, 28-30 April, 1998
  12. The First International Conference on Literature, Linguistics and Translation, 14-16 June 1998, chairman and presented a paper entitled “The Translation of Humour”
  13. The International Conference on Translation and Modernity: An Arabic Case, Salford University, 21-23 November 1998, presented a paper entitled “Repetition and Translation of Arabic Political Discourse”
  14. The Fifth International Conference on Literary Translation. Cairo University, 14-16 December 1998, presented a paper entitled “Translation of Islamic Court Documents”
  15. Comparative Literature and Literary Translation, Yarmouk University 4-5 May 1999 , presented a paper entitled "Translating Figures of Speech in Nizar Qabbani's Poetry into English"
  16. Symposium on Language & Society, Amman Applied University, May 1998, presented a paper entitled "The Role of Translation in Society"
  17. Seminar on M.S. AL-Irani, Royal Cultural Centre, Ministry of Culture, Amman, 13-14 October 1999, presented a paper entitled "al-tarjamatu bint al-hadarah (Translation is the Daughter of Civilization)"
  18. Amman's Eighth Cultural Forum (Jordanian Folkloric Heritage), Aqaba, 9-11 November 1999, presented a paper entitled "Emotiveness in Folkloric Expressions and Songs in North Jordan"
  19. Seminar on Translation and Globalization, King Fahad Higher School for Translation, Tangier, 8-10 March 2000, presented a paper entitled “Interpreting Situation in Jordan”
  20. The Faculty of Arts’ Third Conference on Translation, held under the auspices of Zarka Private University & The Jordanian Translation’ Association, 2-3 May 2000
  21. The 15th International Conference on Literature, Language & Linguistics, and Translation, May 8-11, 2000, Yarmouk University, an organizer and a contributor, presented a paper entitled “Arabic – English Translation of Political Speeches”
  22. The First International Conference of The Association of Professors of English and Transnational Arab Universities, APETAU, Amman, 28-30 August 2000
  23. The First International Conference in Language and Translation titled "Al-Mu'jam al-Arabi al-Mu'asir: Shaklan wa-madmunan", The Jordanian Translators' Association, 19-20 May, 2001, Chair of the Organizing Committee and Presented an article titled 'matha' nurid min al-mu'ajam al 'arabi al-mu'asir?"

13. Professional Meetings

  1. As the President of the Jordanian Translators’ Association (JTA), with the help of the members of the JTA’s Administrative Board, organized, for the first time in Jordan, the celebrations of the International Translation Day, held on Sept. 29, 1994 under the patronage of the Minister of Culture, at the Royal Cultural Centre, Amman, which included the following activities:
  2. Organized a Symposium on Translation entitled “The Many Facets of Translation”
  3. Organized a book show, in which all bootranslated by Jordanian translators were exhibited in cooperation with the National Library, Amman on 29/9/1994
  4. Marking the International Translation Day, held on Sept. 29, 1997 and October 7, 1999. Activities as in 13.1 above (organizer of the activity)
  5. As the president of the JTA, I have chaired all the meetings of the Administrative Board and the meetings of the General Assembly (from November 1993-Now)
  6. A celebration marking the International Translation Day, held on 21 October 2000 at the AraLanguage Academy, Amman. (chairman of the organizing committee)
  7. A symposium on “Obstacles of Arabicizing Scientific Terms and the Role of Arabic Language Academies and Translation Societies”, Amman, on 21.10.2000. (chairman of the organizing committee)
  8. Chairman of the Organizing Committee of JTA's 1st International Conference on Language & Translation, held at the Royal Cultural Centre, Amman, 19-20 May 2001

14. Other Activities:

A. Membership of Refereed International Journals

1. Editor-in-Chief, Studies in Translation, The Jordanian Translators' Association, P.O.Box 4490, Yarmouk University 211-63, Irbid, Jordan

2. Member of the Editorial Board, BABEL, , John Benjamins Publishing Company, Amesterldijk 44, P.O.Box 75577, 1070 AN Amsterdam, Holland, Tel.: +31 20 67623235, Fax.: +31 20 6739773

3. Member of the Editorial Board, Linguistic Communicatio, P.O. Box 2535 (V.N) Fes-MAROC.

4. Member of the Editorial Board, the International Journal of Translation (IJT), Bahri Publications, 997 A/9. Gobindpuri, P.O.Box - 4453, Kalkaji New Delhi 110019, INDIA, Telefax: 91-011-6448606

5. Member of the Advisory Editors, Perspectives : Studies in Translatology, Centre for Translation and Lexicography, University of Copenhagen, Njalsgade 96, DK- 2300 Copenhagen S., Denmark, Fax + 45 35 32 86 15

6. Member of the contributing editors, Language International, John Benjamin's Publishing Company, Amesterldijk 44, P. O. Box 75577, 1070 AN Amsterdam, Holland, Tel.: +31 20 67623235, Fax.: +31 20 6739773

7. Member of the Editorial Board, Irbid Journal for Studies and Research, Deanship of Scientific Research, Irbid National University, P.O. Box 2600, Irbid, Jordan, Telefax 962(2) 226681

8. Member of the Managing Board, The International Journal of Arabic-English Contrastive and Comparative Studies, Association of Professors of English and Translation at Arab Universities, University of Jordan, P.O.Box: 13315, Amman, Jordan, Fax: (962)-6-5336176

B. Writing Scripts of Radio Programmes:

1. ‘From the Arabic Literature’, Radio Riyadh, Saudi Arabia, weekly episodes, broadcast from 1985-1988, (in English)

2. ‘Tendencies in Literature’ Radio Riyadh, Saudi Arabia, weekly episodes, broadcast from (1988-March 1993), (in English)

3. ‘Great Short Stories’, Radio Riyadh, weekly episodes, broadcast from (April 1993-March 1994), (in English)

4. Of the English Poetry, Radio Riyadh, Weekly episodes, broadcast from (April 1994-Jul, 1995), (in English)

15. Publications:

A. Books:

  1. Monitoring and Managing in the Language of Newspapers with Reference to Translation Problems, (1992), Irbid: Dar Al-Amal
  2. Language, Discourse and Translation in the West and Middle East, (1994), (co-editor). Amsterdam: Benjamin's
  3. The Legal Translator at Work: A Practical Guide, (1995) A. Shunnaq, B. Hatim, and R. Buckley, Irbid: Dar Al-Hilal for Translation & Publishing
  4. Love and Bread (a selection of great world short stories), 1994, Irbid: Dar Al-Amal. (Translated from English into Arabic)
  5. A Selection of Jordanian Short Stories. (1996) A. Shunnaq & N. Roberts, Irbid: Dar Al-Hilal for Translation . (Translated from Arabic into English)
  6. Three World Short Plays , Translated form English into Arabic, 1997, Irbid: Dar Al-Hilal for Translation & Publishing
  7. Jadara Rises Again, A play translated from Arabic into English, 1997, Amman: Ministry of Culture
  8. The Silver Riyal (a short play translated from Arabic into English), (forthcoming).
  9. A Sad Tune on a Spanish Fiddle, Translated from Arabic into English, Irbid: Dar Al-Hilal for Translation & Publishing, 1998
  10. When the Drums Beat (a collection of short stories translated from Arabic into English), co-translator, Irbid: Dar Al-Hilal for Translation & Publishing, 1998
  11. Dictionary of Idioms, Proverbs and Clichés, (English-Arabic), co-author, a project subsidized by the Deanship of Research and Graduate Studies, Yarmouk University, (forthcoming)
  12. Dictionary of Rural Terms in the North of Jordan, (Arabic-Arabic), A project subsidized by the Deanship of Research and Graduate Studies, Yarmouk University, 2000
  13. cAlam al-tarjama, (1997), co-editor, Amman: Jordanian Translators’ Association (JTA)
  14. Issues in Translation. (1998), co-editor, Irbid & Amman: Deanship of Scientific Research, Irbid National University & JTA
  15. Translation Between English and Arabic: A Practical Guide, (1998), co-author, Irbid: Dar Al-Hilal for Translation & Publishing
  16. Internationl Journal of Translation (Guest Editor), (1999), New Delhi; Bahri Publications
  17. Proceedings of the 1st International Conference on Literature, Linguistics and Translation, (1998), Editor Deanship of Scientific Research, Irbid National University, forthcoming
  18. For Your Eyes the Moon Smiles, (Anthology of Poems translated from Arabic into English), co-translator, 1999
  19. Semantics and Translation, 1999, Editor, B.P. Series in Translation Studies – 7, New Delhi: Bahri Publication
  20. The Jordanian Translation Movement, (forthcoming), Ministry of Culture: Amman

 

B. Journals and Magazines:

Articles published in International Refereed Journals:

  1. "Functional Repetition in Arabic with Reference to Arabic-English Translation of Political Discourse", (1992) Translatio Nouvelles de la FIT, XI -1-2, 5-38, Sint-Amandsberg (Belgique)
  2. "Patterns of Repetition in Arabic Forced by Morphology", Papers and Studies of Contrastive Linguistics, (1993) vol. 28: 89-98, Adam Mickiewicz University, Poznan, Poland
  3. "Major Problems in Students' Translations of English Legal Texts into Arabic", (1992) BABEL 38 (4), 203-210, co-author, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, Holland
  4. Book Review of "ShiCriyyat al-Tarjamat al-Maghribiyya lil Adabiyyat al Faransyyah" (The Maghreb's Poetic Translations of the French Poems) by Said Allouche, BABEL, 39 (2) 121-126, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, Holland
  5. Lexical Incongruence in Arabic-English Translation due to Emotiveness in Arabic", (1993). turjuman 2 (2), 37-63, King Fahd Higher School for Translation, Tangier, Morocco
  6. “Semantic Redundancy and Translation from Arabic into English", (1994), turjumān, 3 (2), 103-120, King Fahd Higher School for Translation, Tangier, Morocco
  7. “The Political Term: Semantics and Translation,” The Cultural Journal, The University of Jordan, Amman, (1994), 32, 69-74 (in Arabic)
  8. “The Translatability of Selected Antilanguage Expressions at Yarmouk University, 1995, The International Journal of Translation, Vol. 7, Nos. 1 & 2, pp.85-91, Bahri Publications, New Delhi
  9. Shicr Al-Bayati Mutarjaman ila alingleeziyyah, (1995), turjuman 4 (2), 55-59. (in Arabic), Tangier, Morocco
  10. “The Role of the Specialized Dictionary in Translation and Arabicization of Political Terms”, in Arabic in “Le Dictionaire Arabe Specialise (1996), ed. by Ibrahim Ben Mrad, Beirut, Daar al-Gharb al-Islami, 357-385
  11. "Anti language at Yarmouk University: A Socio-Semantic Study", KOINÉ Universita di Urbino, Italy
  12. “The Translatability of Jordanian Folkloric Songs from Arabic into English”, (1996), Sendebar, No. 7, pp 235-254, Universidad de Granada, Spain
  13. “The Translation Movement in Jordan and the Role of the Jordanian Translators Association (JTA)”, (1996), Language International, 8 (4), 10-13, John Benjamins Publishing, Amsterdam, Holland
  14. "The Translatability of Technical Terms in Islamic Court Documents from Arabic into English: A Case Study," Interface: Journal of Applied Linguistics, 13(1), 57-69 Brussel, B.
  15. "'Monitoring' and 'Managing' in Radio News Reports", (1998). Interface: Journal of Applied Linguistics 12(2) 125-135, Brussel, Belgium
  16. Grammatical Voids in a Translation Perspective, Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 6(1) 79-89, University of Copenhagen, Denmark
  17. “Problems in Translating Arabic Texts into English”, (1999) Tishreen University Journal for Studies and Scientific Researches, No. (9), 1999, Latakia, Syria
  18. Turjamat al-mustalah al-siyasy al-inglizi ila al carabiyyaa, (The Translation of English Political terms into Arabic), Tishreen UniveProceedings of The Conference on Terminology 28-30 April 1998, P.P. 331-351, Latakia, Syria
  19. “Semanticity, Pragmaticity, and Translatability of Jokes in North Jordan”, forthcoming, Damascus University Journal, V.16 – No.(1) 2000, pp. 51-80, Damascus, Syria
  20. Intertextuality: a Problem for the English-Arabic Translator of Political Discourse, (forthcoming)
  21. Book Review of “Translation and Text Transfer,” by Anthony Pym, BABEL, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, Holland
  22. Translation of Figures of Speech in N. Qabbani's Poetry (forthcoming)
  23. "Arabic-English Translation of Political Speeches", Perspectives: Studies in Translatology, Volume 8:39, PP. 207-228, University of Copenhagen, Denmark.

16. References:

1. Professor Dr. N.E. Collinge,

31 Stansgate Ave.,

Cambridge, CB2 2QZ.

England (U.K) Tel. (0223) 240875

2. Professor D. A. Cruse,

Department of Linguistics,

University of Manchester, Manchester,

Oxford Road, M13 9PLEngland (U.K.)

3. Professor Dr. R. Haeseryn

Chairman of the Editorial Committee and Chief Editor,

BABEL (International Journal on Translation)

Heiveldstraat 245, B-9040 SINT-AMANDSBERG

Belgique - TEL et FAX 32-(0) 9-228. 39. 71

4. Professor Cay Dollerup,

Edtior in Chief, Perspectives,

Centre for Translation Studies & Lexicography

University of Copenhagen, Njalsgade96

DK- 2300, Copenhagen S, Denmark,Fax + 45 35 32 86 15

5. Prof. Dr. Ahmed Rabaicah,

Ex- President of Irbid National University,

Faculty of Arts, Dept. of Sociology, University of Jordan – Amman- Jordan.

Tel. ++962 (6) 5355000.

6. Dr. Khalaf Al-Makhzoumi,

Faculty of Education, English Section,

Yarmouk University,

Irbid, JORDAN. Fax 962(2)274725

7. Prof. Dr. Khaled Al-Khnaifes,

Damascus University,

Faculty of Science.

Damascus- Syria.

Tel. ++963 (11) 5445661.

8. Mr. Fathi Abu-Rafia,

10 Waterside Plaza

Apartment 4-J

New York, N.Y 10010

Tel. (212) 963 - 0458 (United Nations - Translation Section).

 

17. Main contributions:

As it is shown in the data given above, I have contributed the following to the Translation Field:

  1. Writing, editing, or translating twenty books on Translation could be considered as a genuine addition to the field of Translation.
  2. Twenty three papers on Translation were published or accepted for publication in international journals.
  3. Two papers were published in the proceedings of International Conferences.
  4. Contributed in twenty three national & international conferences and seminars on Translation and Linguistics.
  5. Writing a large number of radio programmes scripts during the last ten years.
  6. Teaching more than 70 university courses in the fields of Translation and English Language for both graduates and undergraduates at six universities.
  7. Supervising twenty M. A. Theses in Translation as well as participating in the examination of thirty five M. A. Theses in Translation.
  8. Academic and professional affiliation in more than nine institutions and organizations.
  9. Holding a membership of eight refereed international journals.
  10. Participating in a large number of university, national and international Committees.
  11. Teaching a large number of English courses and presenting a number of public talks on Translation as part of the community service.
  12. Participating on seven Special Accreditation Committees (English Laugauge) of seven private universities as well as on planning courses for the English departments at a number of Jordanian Private Universities. Also contributed to the activities of the Ministry of Culture.
  13. During 1997/1998, served as the Dean of Student Affairs and the Chairman of the English Department at Irbid National University.
  14. Organizing conferences and symposiums of the Jordanian Translators’ Association and the League of the Arab Private Universities.
  15. Included in the American Biographical Institute’s Sixth Edition of FIVE HUNDRED LEADERS of Influence, 1997 & in INTERNATIONAL WHO’S WHO IN TRANSLATION AND TERMINOLOGY, 1995.

 

Back to Top